但他其实并不指望傅怀安能给出什么成果来。
不想……傅怀安竟真的给了他一份翻译稿。
傅怀安翻译的是拇指姑娘。
他并没有完全按照原文翻译,但整个故事翻译的很完整,文笔也不错,就是字很丑。
看到穆琼看得很认真,傅怀安有些不好意思:“这个故事我其实看不太懂,所以找别人解释了一下……”
“你翻译的挺好。”穆琼道。
傅怀安说他找人解释了一下,他立刻就想到了傅蕴安。
不过,虽然傅蕴安给他解释了这个童话的意思,但明显傅怀安没有照着解释来翻译……傅怀安给他的翻译稿里,插入了很多他自己的想法,很有傅怀安本人的特色。
比如里面的拇指姑娘,觉得什么都看不见的鼹鼠没见识什么的……
不仅如此,这文的文风还很像他……估计是傅怀安最近总看他写的小说的缘故。
“真的?”傅怀安有些惊喜。
“是真的,我觉得这个故事可以刊登出来……”穆琼又问。
“这个故事还能刊登?!”傅怀安欣喜万分。
“当然可以。”穆琼道:“不过你最好再修改一遍,里面有错字,还有一些地方不太通顺。”这故事估计是傅怀安赶工赶出来的,有些粗糙。
“我一定好好修改!”傅怀安激动道,又有些不自信地问:“它真的能刊登出来?”
“能。”穆琼道:“他可以刊登在我做主编的教育月刊上,刊登的时候,会说明这故事的原作者是安徒生,翻译是你。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.360lele.cc
(>人<;)